HEX
Server: Apache
System: Linux web204c0.megawebservers.com 5.14.0-570.37.1.el9_6.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Thu Aug 28 10:41:06 UTC 2025 x86_64
User: absolutespace.ca (53202)
PHP: 7.4.33
Disabled: apache_get_modules,apache_get_version,disk_free_space,phpinfo,exec,shell_exec,passthru,system,proc_nice
Upload Files
File: /services/webpages/a/b/absolutespace.ca/public/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-ro_RO.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 04:46:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: modules/acceptance.php:238
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:197
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:181
msgid "Not consented"
msgstr "Neacceptat"

#: modules/acceptance.php:179
msgid "Consented"
msgstr "Acceptat"

#: includes/submission.php:196
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Trimiterea emailurilor a fost întreruptă."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita aici mesajele folosite în diferite situații. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Editarea mesajelor"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul de email aici. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Poți edita șablonul formularului aici. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Editare șablon formular"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:192
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(săgeată stânga și dreapta)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:187
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s chei de comutare ale panourilor"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:326
msgid "(configuration error)"
msgstr "(eroare de configurare)"

#: admin/admin.php:319
msgid "How to resolve?"
msgstr "Cum se rezolvă?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Donația ta va ajuta să susținem dezvoltarea continuă a modulului și va asigura un suport mai bun pentru utilizatori."

#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "să faci o donație"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Dacă îți place să folosești Formularul de contact 7 și îl găsești util, te rog ia în considerare %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Este greu să continuăm dezvoltarea și suportul pentru acest modul fără contribuția unor utilizatori ca tine."

#: includes/contact-form.php:294 includes/contact-form.php:707
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Acest formular de contact este disponibil numai pentru utilizatorii autentificați."

#: includes/config-validator.php:145
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Sunt folosite setări învechite."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie ca modulul %s să fie instalat."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "A fost o eroare la ștergerea formularul de contact."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formularul de contact cerut."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Formularul de contact cerut n-a fost găsit."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nu ai voie să creezi un formular de contact."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nu pot crea formularul de contact existent."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nu ai voie să accesezi formulare de contact."

#: includes/config-validator.php:549
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Fișierul atașament nu există la %path%."

#: includes/config-validator.php:480
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală în câmpul %name%."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:388
msgid "An unavailable name (%names%) is used for form controls."
msgid_plural "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr[0] "Este folosit un nume indisponibil (%names%) pentru comenzile formularului."
msgstr[1] "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului."
msgstr[2] "Sunt folosite nume indisponibile (%names%) pentru comenzile formularului."

#: includes/config-validator.php:143
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Există câmpuri invalide pentru antet email."

#: includes/config-validator.php:139
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Sunt folosite taguri HTML într-un mesaj."

#: includes/config-validator.php:137
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adresa de email a expeditorului nu aparține domeniului de sit."

#: includes/config-validator.php:135
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Este folosită o sintaxă invalidă pentru căsuța poștală"

#: includes/config-validator.php:133
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Există un posibil câmp gol."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s eroare de configurare detectată"
msgstr[1] "%s erori de configurare detectate"
msgstr[2] "%s de erori de configurare detectate"

#: admin/admin.php:323
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d erori de configurare detectate în acest panou filă"

#: admin/admin.php:322
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 eroare de configurare detectată în acest panou filă"

#: admin/admin.php:321
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d erori de configurare detectate"

#: admin/admin.php:320
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 eroare de configurare detectată"

#: admin/admin.php:509 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "A fost o eroare la salvarea formularul de contact."

#: includes/functions.php:360
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s este <strong>învechit</strong> de la versiunea %2$s a Formularului de contact 7! Folosește în schimb %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instalează un modul de stocare a mesajelor înainte să ți se întâmple asta. %s salvează toate mesajele trimise prin formulare de contact în baza de date. Flamingo este un modul WordPress gratuit creat tot de autorul Formularului de contact 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Formularul de contact 7 nu stochează nicăieri mesajele trimise. Prin urmare, poți pierde mesaje importante pentru totdeauna dacă serverul tău de email are probleme sau dacă faci o greșeală în configurarea emailului."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Înainte de a regreta în zadar&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "listă neagră comentarii"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr ""
"Formularul de contact 7 suportă filtrarea spamului cu %1$s. Acest %2$s inteligent blochează boții de spam enervanți. În plus, folosind %3$s, poți bloca mesajele care conțin anumite cuvinte cheie sau pe cele trimise de la anumite adrese IP.\n"
" "

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Mesajele spam vizează tot; formularele tale de contact nu sunt o excepție. Înainte de a primi mesaje spam, protejează-ți formularele de contact cu funcționalitățile puternice anti-spam pe care Formularul de contact 7 le furnizează."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Primești mesaje spam? Ai protecție."

#: includes/config-validator.php:141
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mai multe comenzi ale formularului sunt plasate într-un singur element de etichetă."

#: admin/admin.php:428
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "ÎPF despre Validatorul configurării"

#: admin/admin.php:428
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:191
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Numărul de telefon este invalid."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "URL-ul este invalid."

#: modules/text.php:177
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Adresa de email introdusă este invalidă."

#: modules/quiz.php:163
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Răspunsul la chestionar este incorect."

#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Numărul este mai mare decât valoarea maximă permisă."

#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Numărul este mai mic decât valoarea minimă permisă."

#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Formatul numărului este invalid."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea fișierului."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Fișierul este prea mare."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nu-ți este permis să încarci fișiere de acest tip."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută la încărcarea fișierului."

#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Data este după cea mai recentă permisă."

#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Data este înainte de cea mai veche permisă."

#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Formatul datei este incorect."

#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too short."
msgstr "Câmpul este prea scurt."

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is too long."
msgstr "Câmpul este prea lung."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is required."
msgstr "Câmpul este obligatoriu."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Trebuie să accepți termenii și condițiile înainte de a trimite mesajul."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Unul sau mai multe câmpuri au o eroare. Te rog să verifici și să încerci din nou."

#: includes/contact-form-template.php:153
#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "A apărut o eroare la încercarea de a trimite mesajul. Te rog să încerci din nou mai târziu."

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Îți mulțumesc pentru mesaj. A fost trimis."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/admin.php:628
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Configurarea incorectă conduce la eșec în expedierea unui email sau la alte probleme. Validează acum formularele de contact."

#: admin/admin.php:626
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validează configurare Formular de contact 7"

#: includes/config-validator.php:17
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:532
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validarea configurării s-a finalizată. Nu a fost găsit niciun formular de contact invalid."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:524
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validarea configurării s-a finalizată. A fost găsit un formular de contact invalid."
msgstr[1] "Validarea configurării s-a finalizată. Au fost găsite %s formulare de contact invalide."
msgstr[2] "Validarea configurării s-a finalizată. Au fost găsite %s de formulare de contact invalide."

#: admin/admin.php:420
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validează configurarea"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:411
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validează acum %s formular de contact"
msgstr[1] "Validează acum %s formulare de contact"
msgstr[2] "Validează acum %s de formulare de contact"

#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nu-ți este permis să validezi configurarea."

#: includes/controller.php:64
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Te rog dovedește că nu ești un robot."

#: modules/recaptcha.php:467
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: modules/recaptcha.php:465
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

#: modules/recaptcha.php:479
msgid "Dark"
msgstr "Culoare închisă"

#: modules/recaptcha.php:477
msgid "Light"
msgstr "Culoare deschisă"

#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
msgid "Theme"
msgstr "Temă"

#: modules/recaptcha.php:449
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru piesa reCAPTCHA. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/recaptcha.php:441
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Pentru a folosi reCAPTCHA, mai întâi trebuie să instalezi o pereche de chei API. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:189
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/recaptcha.php:187
msgid "Configure Keys"
msgstr "Configurare chei"

#: modules/recaptcha.php:185
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Pentru a folosi reCAPTCHA, trebuie să instalezi o pereche de chei API."

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetare chei"

#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
msgid "Secret Key"
msgstr "Cheie secretă"

#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
msgid "Site Key"
msgstr "Cheie sit"

#: modules/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA este un serviciu gratuit pentru protecția sitului tău împotriva spam-ului și abuzului."

#: modules/recaptcha.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Setări salvate."

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valorile invalide pentru cheie."

#: modules/recaptcha.php:143
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:243
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Doar un alt modul de formular de contact. Simplu, dar flexibil."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:143
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formular de contact %d"

#: modules/textarea.php:134
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text pe mai multe rânduri. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/textarea.php:126
msgid "text area"
msgstr "zonă text"

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Acest câmp necesită URL-ul autorului"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Acest câmp necesită adresa de email a autorului"

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Acest câmp necesită numele autorului"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
#: modules/text.php:268
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "Text Fields"
msgstr "Câmpuri pentru text"

#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un număr de telefon pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:228
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un URL pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:226
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o adresă de email pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:224
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru un text simplu pe un singur rând. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/text.php:211
msgid "tel"
msgstr "telefon"

#: modules/text.php:209
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/text.php:207
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/text.php:205
msgid "text"
msgstr "text"

#: modules/text.php:189
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numărul de telefon pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:182
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL-ul pe care l-a introdus expeditorul este invalid"

#: modules/text.php:175
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adresa de email pe care a introdus-o expeditorul este invalidă"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Buton de trimitere"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un buton de trimitere. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "trimite"

#: modules/select.php:219
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserează un element necompletat ca primă opțiune"

#: modules/select.php:218
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permite selecții multiple"

#: modules/select.php:185
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un meniu vertical. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/select.php:178
msgid "drop-down menu"
msgstr "meniu vertical"

#: modules/quiz.php:207
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "O linie desparte perechea întrebare-răspuns pe un rând (de exemplu: Capitala Braziliei?|Rio)"

#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
msgid "Questions and answers"
msgstr "Întrebări și răspunsuri"

#: modules/quiz.php:187
msgid "Quiz"
msgstr "Chestionar"

#: modules/quiz.php:187
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:185
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru o pereche întrebare-răspuns. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/quiz.php:177
msgid "quiz"
msgstr "chestionar"

#: modules/quiz.php:161
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Expeditorul nu a răspuns corect la chestionar."

#: modules/number.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Carusel"

#: modules/number.php:168
msgid "Spinbox"
msgstr "Casetă de increment"

#: modules/number.php:153
msgid "Number Fields"
msgstr "Câmpurile pentru număr"

#: modules/number.php:153
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:151
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru o valoare numerică. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/number.php:143
msgid "number"
msgstr "număr"

#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Numărul este mai mare decât limita maximă"

#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Numărul este mai mic decât limita minimă"

#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul numărului introdus de expeditor este invalid"

#: modules/file.php:301
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri pentru încărcarea fișierelor, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a atașa fișierul încărcat prin intermediul acestui câmp pentru corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul fișierelor atașate din fila Corespondență."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipuri de fișiere acceptate"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dimensiune limită fișier (biți)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Încărcare fișier și imagine atașată"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de încărcare fișier. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "fișier"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din cauza unei erori PHP"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Fișierul încărcat este prea mare"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Fișierul încărcat nu este permis ca tip de fișier"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Încărcarea unui fișier eșuează din orice motiv"

#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
msgid "Max"
msgstr "Maxim"

#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
msgid "Min"
msgstr "Minim"

#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
#: modules/number.php:192
msgid "Range"
msgstr "Gamă"

#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:163
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Folosește acest text ca substituent al câmpului"

#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
#: modules/textarea.php:161
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"

#: modules/date.php:150
msgid "Date Field"
msgstr "Câmp dată"

#: modules/date.php:150
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:148
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un câmp de intrare pentru dată. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/date.php:140
msgid "date"
msgstr "dată"

#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data este ulterioară limitei maxime"

#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data este anterioară limitei minime"

#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Formatul pentru dată introdus de expeditor este invalid"

#: modules/checkbox.php:362 modules/date.php:221 modules/number.php:229
#: modules/select.php:248 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Pentru a folosi valoarea de intrare prin intermediul acestui câmp într-un câmp de corespondență, trebuie să introduci tag-ul de corespondență corespunzător (%s) în câmpul din fila Corespondență."

#: modules/checkbox.php:332
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Realizează bife exclusive"

#: modules/checkbox.php:330
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Învelește fiecare element cu un element de etichetă"

#: modules/checkbox.php:329
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Mai întâi pune o etichetă, apoi o bifă"

#: modules/checkbox.php:328 modules/select.php:217
msgid "One option per line."
msgstr "O opțiune pe fiecare rând."

#: modules/checkbox.php:311 modules/date.php:164 modules/file.php:231
#: modules/number.php:172 modules/select.php:201 modules/text.php:247
#: modules/textarea.php:150
msgid "Required field"
msgstr "Câmp obligatoriu"

#: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/date.php:160
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200 modules/text.php:243 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
msgid "Field type"
msgstr "Tip de câmp"

#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Bife, butoane radio și meniuri"

#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:293
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de butoane radio. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:291
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru un grup de bife. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/checkbox.php:278
msgid "radio buttons"
msgstr "Butoane radio"

#: modules/checkbox.php:276
msgid "checkboxes"
msgstr "bife"

#: modules/really-simple-captcha.php:360
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar bibliotecile necesare (GD și FreeType) nu sunt disponibile pe serverul tău."

#: modules/really-simple-captcha.php:353
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Acest formular de contact conține câmpuri CAPTCHA, dar dosarul temporar pentru fișierele (%s) nu există sau nu este editabil. Poți să creezi dosarul sau să-i modifici manual permisiunile."

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Input field settings"
msgstr "Setări câmp de intrare"

#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "Image settings"
msgstr "Setări imagine"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:268
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generează tag-uri de formular pentru o imagine CAPTCHA și câmpul de intrare a răspunsului corespunzător. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:257
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Pentru a folosi CAPTCHA, trebuie mai întâi să instalezi și să activezi modulul %s."

#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Codul pe care l-ai introdus este incorect."

#: modules/really-simple-captcha.php:222
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Codul pe care l-a introdus expeditorul nu se potrivește cu CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:272 modules/checkbox.php:357 modules/date.php:216
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
#: modules/select.php:243 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:185
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserare tag"

#: modules/acceptance.php:259 modules/checkbox.php:344 modules/date.php:204
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:230 modules/submit.php:75
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
msgid "Class attribute"
msgstr "Atribut clasă"

#: modules/acceptance.php:254 modules/checkbox.php:339 modules/date.php:199
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:225 modules/submit.php:70
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
msgid "Id attribute"
msgstr "Atribut Id"

#: modules/acceptance.php:248
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Fă acest lucru invers"

#: modules/acceptance.php:247
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Bifează această căsuță în mod implicit"

#: modules/acceptance.php:243 modules/acceptance.php:246
#: modules/checkbox.php:323 modules/checkbox.php:326 modules/select.php:212
#: modules/select.php:215
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: modules/acceptance.php:233 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:170
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:207
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: modules/acceptance.php:223
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Bifă de acceptare"

#: modules/acceptance.php:223
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:221
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generează un tag de formular pentru bifă de acceptare. Pentru mai multe detalii, vezi %s."

#: modules/acceptance.php:213
msgid "acceptance"
msgstr "acceptare"

#: includes/contact-form.php:156
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "Proprietatea <code>%1$s</code> a unui obiect <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>nu mai este accesibilă</strong>. Folosește metoda <code>%2$s</code> în schimb."

#: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de contact"

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai scurtă decât lungimea minimă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Există un câmp cu o intrare care este mai mare decât lungimea maximă permisă"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Există un câmp pe care expeditorul trebuie să-l completeze"

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Există termeni pe care expeditorul trebuie să-i accepte"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Ceea ce ai trimis a fost considerat spam"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Au apărut erori de validare"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Trimiterea mesajului expeditorului a eșuat"

#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Mesajul expeditorului a fost trimis cu succes"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Acest email a fost trimis printr-un formular de contact pe %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
msgid "Message Body:"
msgstr "Textul mesajului:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "Subject: %s"
msgstr "Subiect: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:57
msgid "From: %s"
msgstr "De la: %s"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Trimite"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Mesajul tău"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Emailul tău"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoriu)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Numele tău"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:45
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator tag de formular: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Pentru mai multe informații:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Nicio informație furnizată de tine nu va fi partajată cu serviciile respective fără autorizația ta."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Prima dată s-ar putea să fie necesar să-ți faci un cont pentru serviciul pe care intenționezi să-l folosești. Când faci acest lucru, va trebui să autorizezi Formularul de contact 7 să acceseze acel serviciu folosind contul tău."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra serviciile care sunt disponibile prin intermediul Formularului de contact 7. Folosirea API îți va permite colaborarea cu serviciile care sunt disponibile."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "De asemenea, există tag-uri de corespondență speciale care au nume specifice, dar nu au tag-uri de formular corespunzătoare. Ele sunt folosite pentru a reprezenta informații meta pentru completarea formularului, cum ar fi adresa IP a emitentului sau URL-ul paginii."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Un tag de corespondență este tot un cod scurt închis între paranteze pătrate pe care-l poți folosi în oricare dintre câmpurile pentru corespondență. Un tag de corespondență reprezintă o valoare de intrare a utilizatorului prin intermediul unui câmp de intrare a unui tag de formular corespunzător."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "În timp ce tag-urile de formular au o sintaxă relativ complexă, nu este nevoie să știi sintaxa pentru a adăuga tag-uri de formular, deoarece poți folosi un simplu generator de tag-uri (butonul <strong>Generare Tag</strong> de pe acest ecran)."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Un tag de formular este un cod scurt închis între paranteze pătrate utilizat într-un conținut de formular. În general, un tag de formular reprezintă un câmp de intrare, iar componentele sale pot fi separate în patru părți: tip, nume, opțiuni și valori. Formularul de contact 7 acceptă mai multe tipuri de tag-uri de formular, inclusiv câmpuri pentru text, câmpuri numerice, câmpuri pentru dată, bife, butoane radio, meniuri, câmpuri pentru încărcarea fișierelor, CAPTCHA și câmpuri pentru chestionar."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Setările suplimentare</strong> asigură un spațiu unde poți personaliza comportamentul acestui formular de contact prin adăugarea unor fragmente de cod."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "În <strong>Mesaje</strong>, poți edita diverse tipuri de mesaje folosite de acest formular de contact. Aceste mesaje sunt relativ scurte, cum ar fi un mesaj de eroare de validare pe care-l vezi când lași un câmp obligatoriu necompletat."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Corespondență (2)</strong> este un șablon de corespondență suplimentar care funcționează similar cu Corespondență. Corespondență (2) diferă prin faptul că este trimis numai atunci când șablonul Corespondență a fost trimis cu succes."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Corespondența</strong> gestionează un șablon de corespondență (antete și corp mesaj) pe care acest formular de contact îl va trimite când utilizatorii îl prezintă. Poți folosi aici tagurile de corespondență ale Formularului de contact 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formularul</strong> este un conținut de formular HTML. Poți folosi HTML arbitrar care este permis în interiorul elementului de formular. De asemenea, poți folosi aici tagurile de formular ale Formularului de contact 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titlu</strong> este titlul formularului de contact. Acest titlu este folosit doar pentru etichetarea formularului de contact și poate fi editat."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Pe acest ecran, poți edita un formular de contact. Un formular de contact este format din următoarele componente:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicare</strong> - Clone ale formularului de contact. Un formular de contact clonat moștenește tot conținutul original, dar are un ID diferit."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editare</strong> - Navighezi la ecranul de editare a acelui formular de contact. De asemenea, poți ajunge la acel ecran dând clic pe titlul formularului de contact."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Deasupra unui rând din lista formularelor de contact se vor afișa legăturile de acțiune, care îți  permit să administrezi formularul de contact. Poți să execuți următoarele acțiuni:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Pe acest ecran, poți administra formularele de contact furnizate de Formularul de contact 7. Poți administra un număr nelimitat de formulare de contact. Fiecare formular de contact are un ID unic și un scurtcod ([contact-form-7 ...]). Pentru a introduce un formular de contact într-un articol sau în textul unei piese, introdu scurtcodul în țintă."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Tag-uri de corespondență"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Tag-uri de formular"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acțiuni disponibile"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Poți adăuga aici fragmente de coduri personalizate. Pentru detalii, vezi %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Fișier cu imagini atașate"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Folosește tip de conținut HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Exclude ieșirea rândurilor cu tag-uri de corespondență necompletate"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Textul mesajului"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Antete suplimentare"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De la"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "La"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "În câmpurile următoarele, poți să folosești aceste tag-uri de corespondență:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Corespondență (2) este un șablon de corespondență suplimentar adesea folosit ca un program care trimite automat răspunsuri."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Folosește Corespondență (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Corespondență (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
msgid "%s ago"
msgstr "Acum %s"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y g:i:s A"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editează &#8222;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Scurtcod"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: admin/edit-contact-form.php:229 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Setări suplimentare"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:227
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Setări suplimentare (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:213 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"

#: admin/edit-contact-form.php:209 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Corespondență"

#: admin/edit-contact-form.php:205 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"

#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documente"

#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:170
msgid "Information"
msgstr "Informație"

#: admin/edit-contact-form.php:154
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ești pe cale de a șterge acest formular de contact.\n"
"  'Cancel' pentru a anula, 'OK' pentru a șterge."

#: admin/edit-contact-form.php:154
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: admin/edit-contact-form.php:139
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: admin/edit-contact-form.php:111
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "De asemenea, poți folosi acest stil vechi de scurtcod:"

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copiază acest scurtcod și lipește-l în articol, pagină sau în conținutul piesei:"

#: admin/edit-contact-form.php:81
msgid "Enter title here"
msgstr "Introdu titlul aici"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
#: modules/recaptcha.php:211
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: admin/admin.php:593
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Nu-ți este permis să editezi acest formular de contact."

#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Inițializare corespondență"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Formular de contact 7 are nevoie de sprijinul tău."

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Respinge"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:574
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s necesită WordPress %2$s sau o versiune mai nouă.</strong> În primul rând, te rog să <a href=\"%3$s\">actualizezi WordPress</a>."

#: admin/admin.php:554
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: admin/admin.php:500
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularul de contact a fost șters."

#: admin/admin.php:498
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularul de contact a fost salvat."

#: admin/admin.php:496
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularul de contact a fost creat."

#: admin/admin.php:397
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Căutare formulare de contact"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:384
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Rezultatele căutării după &#8222;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:312
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Modificările efectuate se vor pierde dacă părăsești această pagină."

#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Eroare în timpul ștergerii."

#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a șterge acest element."

#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Nu ai dreptul de a edita acest element."

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integrare"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:466
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integrare cu alte servicii"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:378 admin/edit-contact-form.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă nou"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Adaugă un formular de contact nou"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:371 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formulare de contact"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editare formular de contact"

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#. #-#-#-#-#  contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:167
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Formular de contact 7"