HEX
Server: Apache
System: Linux web204c0.megawebservers.com 5.14.0-570.37.1.el9_6.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Thu Aug 28 10:41:06 UTC 2025 x86_64
User: absolutespace.ca (53202)
PHP: 7.4.33
Disabled: apache_get_modules,apache_get_version,disk_free_space,phpinfo,exec,shell_exec,passthru,system,proc_nice
Upload Files
File: /services/webpages/a/b/absolutespace.ca/public/wp-content/languages/themes/twentyten-pt_PT.po
# Translation of Twenty Ten in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 11:51:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"

#: archive.php:33
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivos Diários: <span>%s</span>"

#: 404.php:16 loop.php:33
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Desculpe mas a página solicitada não pôde ser encontrada. Talvez uma pesquisa ajude."

#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivos Mensais: <span>%s</span>"

#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Arquivos anuais: <span>%s</span>"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:39
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"

#: author.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"

#: author.php:37 loop-single.php:43
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"

#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este conteúdo  está protegido por senha. Introduza a senha para ver eventuais comentários."

#: comments.php:35
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Uma Resposta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s Respostas a %2$s"

#: comments.php:41 comments.php:60
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentários anteriores"

#: comments.php:42 comments.php:61
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentários mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados"

#: footer.php:33
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://pt.wordpress.org/"

#: footer.php:33
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"

#: footer.php:33
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Powered by %s."

#: functions.php:93
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegação primária"

#: functions.php:145
msgid "Berries"
msgstr "Bagas"

#: functions.php:151
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Reventos de Cerejeira"

#: functions.php:157
msgid "Concave"
msgstr "Côncavo"

#: functions.php:163
msgid "Fern"
msgstr "Feto"

#: functions.php:169
msgid "Forest Floor"
msgstr "Chão da Floresta"

#: functions.php:175
msgid "Inkwell"
msgstr "Tinteiro"

#: functions.php:181
msgid "Path"
msgstr "Caminho (path)"

#: functions.php:187
msgid "Sunset"
msgstr "Pôr do sol"

#: functions.php:255 loop-attachment.php:104 loop.php:115 loop.php:143
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:338
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">diz:</span>"

#: functions.php:341
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."

#: functions.php:348
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ás %2$s"

#: functions.php:348 functions.php:365
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: functions.php:365
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: functions.php:384
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "A área primária de widgets"

#: functions.php:386
msgid "The primary widget area"
msgstr "A área primária de widgets"

#: functions.php:395
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "A área secundária de widgets"

#: functions.php:397
msgid "The secondary widget area"
msgstr "A área secundária de widgets"

#: functions.php:406
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "A primeira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:408
msgid "The first footer widget area"
msgstr "A primeira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:417
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "A segunda área de widgets do rodapé"

#: functions.php:419
msgid "The second footer widget area"
msgstr "A segunda área de widgets do rodapé"

#: functions.php:428
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "A terceira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:430
msgid "The third footer widget area"
msgstr "A terceira área de widgets do rodapé"

#: functions.php:439
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "A quarta área de widgets do rodapé"

#: functions.php:441
msgid "The fourth footer widget area"
msgstr "A quarta área de widgets do rodapé"

#: functions.php:475
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">por</span> %3$s"

#: functions.php:484 loop-attachment.php:36
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os posts de %s"

#: functions.php:501
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as tags %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#: functions.php:503
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."

#: functions.php:505
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" title=\"Hiperligação permanente para %4$s\">Hiperligação permanente</a>"

#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: header.php:101
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"

#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Voltar a %s"

#: loop-attachment.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Por</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:43
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "O tamanho real é de %s pixels"

#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Ligação à imagem no tamanho real"

#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:111 loop-page.php:30
#: loop-single.php:56 loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: loop-attachment.php:105 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:144
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-single.php:21 loop-single.php:61
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-single.php:22 loop-single.php:62
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:47
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todos os posts de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:178
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Artigos anteriores"

#: loop.php:26 loop.php:179
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Posts mais recentes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Pedimos desculpa, mas não foram encontrados resultados para o arquivo solicitado. Talvez a pesquisa ajude a encontrar um post relacionado."

#: loop.php:60 loop.php:95 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"

#: loop.php:62 loop.php:83 loop.php:131
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permamente para %s"

#: loop.php:82
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>."

#: loop.php:93
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver Galerias"

#: loop.php:93 loop.php:96
msgid "More Galleries"
msgstr "Mais Galerias"

#: loop.php:96
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver posts na categoria Galeria"

#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "Leave a comment"
msgstr "Publicar um comentário"

#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"

#: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"

#: loop.php:106
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "apontamentos"

#: loop.php:151
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"

#: loop.php:160
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Tags</span> %2$s"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"

#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"

#: search.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."

#: sidebar.php:27
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: sidebar.php:34
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"

msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten"

msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "O tema 2010 para WordPress é elegante, personalizável, simples e legível - torne-o só seu com um menu personalizado ou com uma imagem de cabeçalho e de fundo. Twenty Ten suporta seis áreas de widgets (duas na barra lateral e quatro no rodapé) e imagens de destaque (miniaturas de imagens e imagens personalizadas para posts e páginas). Inclui folhas de estilo para impressão e para o Editor Visual, estilos especiais para posts na categoria \"Apartes \"e\" Galeria\" e tem um template opcional de página de uma coluna, que oculta a barra lateral."

msgid "the WordPress team"
msgstr "Equipa de Projecto"

msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Uma cor, sem barra lateral"