File: /services/webpages/a/b/absolutespace.ca/public/wp-content/languages/themes/twentyeleven-pt_PT.po
# Translation of Twenty Eleven in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 11:51:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Isto é um pouco embaraçoso, não?"
#: 404.php:21
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Parece que não conseguimos encontrar o que procura. Talvez a pesquisa ou um dos links abaixo possa ajudar."
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:36
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: archive.php:25
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:27
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:27
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:29
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:29
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:31
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
#: tag.php:50
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Não foram encontradas entradas. Talvez uma pesquisa possa ajudar a encontrar uma entrada relacionada."
#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo por autor: %s"
#: author.php:49 content-single.php:60
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#: comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Este conteúdo está protegido por senha. Introduza a senha para ver eventuais comentários."
#: comments.php:33
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "1 pensamento em “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos em “%2$s”"
#: comments.php:40 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16
#: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16
#: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19
#: inc/widgets.php:89 showcase.php:120 showcase.php:199
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-aside.php:17
msgid "Aside"
msgstr "Aparte"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgid "Reply"
msgstr "Comentar"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
msgctxt "comments number"
msgid "%"
msgstr "%"
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
#: content.php:41 functions.php:345
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Continuar a ler <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixar uma resposta"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> resposta"
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
#: content.php:79 showcase.php:201
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> respostas"
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
#: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:525 functions.php:553
#: image.php:41
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62
#: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-featured.php:31
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as tags %2$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."
#: content-featured.php:33
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">ligação permanente</a>."
#: content-gallery.php:17
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: content-gallery.php:47
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagem</a>."
msgstr[1] "Esta galeria contém <a %1$s>%2$s imagens</a>."
#: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48
#: content.php:55
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado em</span> %2$s"
#: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60
#: content.php:69
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Com as tags</span> %2$s"
#: content-image.php:16
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: content-image.php:34
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
#: content-image.php:39 functions.php:590
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas as entradas de %s"
#: content-link.php:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: content-quote.php:15
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: content-single.php:35
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s, com as tags %2$s, por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"ligação permanente para %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."
#: content-single.php:37
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."
#: content-single.php:39
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada foi publicada por <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Ligação permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">Ligação permanente</a>."
#: content-single.php:64
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Ver todas as entradas de %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-status.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: content.php:16
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://pt.wordpress.org/"
#: footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: functions.php:95
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: functions.php:164
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"
#: functions.php:170
msgid "Shore"
msgstr "Costa"
#: functions.php:176
msgid "Trolley"
msgstr "Elevador da Glória"
#: functions.php:182
msgid "Pine Cone"
msgstr "Pinha"
#: functions.php:188
msgid "Chessboard"
msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#: functions.php:194
msgid "Lanterns"
msgstr "Lanternas"
#: functions.php:200
msgid "Willow"
msgstr "Salgueiro"
#: functions.php:206
msgid "Hanoi Plant"
msgstr "Planta de Hanói"
#: functions.php:394
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"
#: functions.php:403
msgid "Showcase Sidebar"
msgstr "Barra lateral da montra"
#: functions.php:405
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
msgstr "A barra lateral para o template opcional de montra"
#: functions.php:413
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira área do rodapé"
#: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site"
#: functions.php:423
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda área do rodapé"
#: functions.php:433
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira área do rodapé"
#: functions.php:453 single.php:18
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de posts"
#: functions.php:454
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Artigos anteriores"
#: functions.php:455
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Posts mais recentes <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: functions.php:525
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:542
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
msgstr "%1$s em %2$s <span class=\"says\">disse:</span>"
#: functions.php:548
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: functions.php:557
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: functions.php:566
msgid "Reply <span>↓</span>"
msgstr "Comentar <span>↓</span>"
#: functions.php:584
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"sep\">Publicado a </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> por </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: header.php:45
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: header.php:129
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: header.php:131
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo primário"
#: header.php:132
msgid "Skip to secondary content"
msgstr "Saltar para o conteúdo secundário"
#: image.php:18
msgid "Image navigation"
msgstr "Navegação de imagens"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:30
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicado em </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span>, com <a href=\"%3$s\" title=\"Link para a imagem\">%4$s × %5$s</a> em <a href=\"%6$s\" title=\"Voltar a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491
msgid "Link Color"
msgstr "Cor dos links"
#: inc/theme-options.php:62
msgid "Default Layout"
msgstr "Layout por omissão"
#: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções do tema"
#: inc/theme-options.php:110
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
msgstr "Alguns temas disponibilizam opções de personalização que são agrupadas num menu de Opções do tema. Se mudar de tema, essas opções podem mudar ou desaparecer, uma vez que são específicas de cada tema. O seu tema actual, Twenty Eleven, disponibiliza as seguintes opções:"
#: inc/theme-options.php:112
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
msgstr "<strong>Esquema do cores</strong>: Pode escolher uma palette de cores \"Clara\" (fundo claro com texto escuro) ou \"Escura\" (fundo escuro com texto claro), para o seu site."
#: inc/theme-options.php:113
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
msgstr "<strong>Cor dos links</strong>: Pode escolher a cor dos links de texto no seu site. Pode introduzir a cor HTML, o código hexadecimal ou visualmente, clicando em \"Escolher cor\" para ver uma palette de cores."
#: inc/theme-options.php:114
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
msgstr "<strong>Layout por omissão</strong>: Pode escolher se quer que o seu site apresente uma barra lateral à esquerda, à direita ou nenhuma."
#: inc/theme-options.php:116
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
msgstr "Lembre-se de clicar em \"Guardar alterações\" para salvar as modificações às opções do tema."
#: inc/theme-options.php:118
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informação:"
#: inc/theme-options.php:119
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre as opções de temas</a>"
#: inc/theme-options.php:120
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://pt.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>"
#: inc/theme-options.php:127
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: inc/theme-options.php:149
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: inc/theme-options.php:155
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: inc/theme-options.php:173
msgid "Content on left"
msgstr "Conteúdo à esquerda"
#: inc/theme-options.php:178
msgid "Content on right"
msgstr "Conteúdo à direita"
#: inc/theme-options.php:183
msgid "One-column, no sidebar"
msgstr "Uma coluna, sem barra lateral"
#: inc/theme-options.php:273
msgid "Select a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
#: inc/theme-options.php:276
msgid "Default color: %s"
msgstr "Cor por omissão: %s"
#: inc/theme-options.php:312
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opções do tema %s"
#: inc/theme-options.php:498
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: inc/widgets.php:19
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
msgstr "Use este widget para listar as entradas de tipo Aparte, Estado, Citação e Links recentes"
#: inc/widgets.php:20
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
#: inc/widgets.php:52
msgid "Ephemera"
msgstr "Ephemera"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "0 <span class=\"reply\">comentários →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>"
msgstr "1 <span class=\"reply\">comentário →</span>"
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107
msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>"
msgstr "% <span class=\"reply\">comentários →</span>"
#: inc/widgets.php:105
msgid "Link to %s"
msgstr "Ligação a %s"
#: inc/widgets.php:157
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: inc/widgets.php:160
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de posts a apresentar:"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: search.php:46
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: showcase.php:77
msgid "Featured Post"
msgstr "Entrada em destaque"
#: showcase.php:150
msgid "Featuring: %s"
msgstr "Destaque: %s"
#: showcase.php:160
msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"
#: sidebar.php:19
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: sidebar.php:26
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: single.php:19
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Anterior"
#: single.php:20
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Próximo <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: tag.php:19
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
msgid "Twenty Eleven"
msgstr "Twenty Eleven"
msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
msgstr "O tema de 2011 para WordPress é sofisticado, leve e adaptável. Torne-o seu com menus personalizados, imagens de cabeçalho e de fundo - em seguida, vá mais longe com as opções de esquema de cores claras ou escuras, cores dos links personalizadas e três opções de layout. O Twenty Eleven vem equipado com um template de página \"Montra\", que transforma a sua página numa vitrine para mostrar o seu melhor conteúdo, com suporte de widgets em abundância (barra lateral, três áreas de rodapé e uma área de widgets de páginas de Montra) e com um widget \"Ephemera\" personalizado para exibir os seus Apartes, Links, Citações ou Estados. Estão ainda incluídos estilos para impressão e para o editor de administração, suporte para imagens em destaque (como imagens de cabeçalho personalizadas em posts e páginas e imagens em grande destaque em posts fixos) e cores especiais para os seis formatos diferentes de posts."
msgid "the WordPress team"
msgstr "a equipa do WordPress"
msgid "Showcase Template"
msgstr "Modelo da montra"
msgid "Sidebar Template"
msgstr "Modelo da barra lateral"