File: /services/webpages/a/b/absolutespace.ca/public/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-it_IT.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 04:45:53+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/acceptance.php:238
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:197
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:181
msgid "Not consented"
msgstr "Non consentito"
#: modules/acceptance.php:179
msgid "Consented"
msgstr "Consentito"
#: includes/submission.php:196
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "L'invio di email è stato interrotto."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Qui puoi modificare i messaggi usati in varie situazioni. Per i dettagli, vedere %s."
#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Modifica dei messaggi"
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Qui puoi modificare il template dell'email. Per i dettagli, vedere %s."
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Qui puoi modificare il template del modulo. Per i dettagli, vedere %s."
#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Modifica del template del Modulo"
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:192
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(freccia sinistra e destra)"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:326
msgid "(configuration error)"
msgstr "(errore di configurazione)"
#: admin/admin.php:319
msgid "How to resolve?"
msgstr "Come risolvere?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "La tua donazione contribuirà a incoraggiare e supportare lo sviluppo continuo del plugin ed un migliore supporto."
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "fai una donazione"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Se ti piace Contact Form 7 e lo trovi utile, considera di %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "È difficile continuare a sviluppare e supportare questo plugin senza contributi da utenti come te."
#: includes/contact-form.php:294 includes/contact-form.php:707
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Questo form di contatto è disponibile solo per gli utenti connessi."
#: includes/config-validator.php:145
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Sono state usate impostazioni deprecate."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Per utilizzare CAPTCHA, deve essere installato il plugin %s."
#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Si è verificato un errore eliminando il modulo di contatto."
#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Non sei abilitato ad accedere al modulo di contatto richiesto."
#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Il modulo di contatto richiesto non è stato trovato."
#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Non sei abilitato a creare un modulo di contatto."
#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Impossibile creare un modulo di contatto già esistente."
#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Non sei abilitato ad accedere ai moduli di contatto."
#: includes/config-validator.php:549
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Il file allegato non esiste in %path%."
#: includes/config-validator.php:480
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "La sintassi per l'indirizzo di posta nel campo %name% non è valida."
#: includes/config-validator.php:143
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Ci sono campi header non validi."
#: includes/config-validator.php:139
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Sono stati usati tag HTML in un messaggio."
#: includes/config-validator.php:137
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "L'indirizzo email del mittente non coincide con il dominio del sito."
#: includes/config-validator.php:135
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "È stata usata una sintassi di indirizzo di posta non valida."
#: includes/config-validator.php:133
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "È possibile che un campo sia vuoto."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Trovato %s errore di configurazione"
msgstr[1] "Trovati %s errori di configurazione"
#: admin/admin.php:323
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Trovati %d errori di configurazione in questa scheda"
#: admin/admin.php:322
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Trovato 1 errore di configurazione in questa scheda"
#: admin/admin.php:321
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Trovati %d errori di configurazione"
#: admin/admin.php:320
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 errore di configurazione trovato"
#: admin/admin.php:509 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del modulo di contatto."
#: includes/functions.php:360
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s è <strong>deprecato</strong> dalla versione %2$s! Utilizza invece %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installa un plugin di archiviazione di messaggi prima che succeda anche a te. %s conserva nel database tutti i messaggi provenienti da form di contatto. Flamingo è un plugin per WordPress gratuito creato dallo stesso autore di Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 non memorizza da nessuna parte i messaggi inviati. Quindi, potresti perdere per sempre messaggi importanti se il tuo server di posta dovesse avere qualche problema o se fai un errore nella configurazione della posta."
#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Prima che tu pianga per la perdita di email…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "lista nera dei commenti"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 supporta i filtri per lo spam con %1$s. %2$s intelligente blocca i noiosi robot di spam. Inoltre, usando %3$s, puoi bloccare i messaggi contenenti particolari parole chiave o quelli inviati da indirizzi IP specifici."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Gli spammer prendono di mira qualsiasi cosa; i tuoi form di contatto non sono eccezione. Prima che tu riceva dello spam, proteggi i tuoi form di contatto con le potenti funzioni anti-spam che ti fornisce Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Stai ricevendo dello spam? Ecco la protezione."
#: includes/config-validator.php:141
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Molteplici controlli del modulo sono posizionati in un unico elemento etichetta."
#: admin/admin.php:428
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Domande frequenti a proposito del Validatore di configurazione"
#: admin/admin.php:428
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:191
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Il numero di telefono non è valido."
#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "L'URL non è valido. "
#: modules/text.php:177
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "L'indirizzo e-mail inserito non è valido."
#: modules/quiz.php:163
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La risposta al quiz non è corretta."
#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Il numero è superiore al massimo consentito."
#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Il numero è inferiore al minimo consentito."
#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Il formato numerico non è valido."
#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Si è verificato un errore nel caricare il file."
#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Il file è troppo grande."
#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Non sei abilitato al caricamenti di file di questo tipo."
#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file."
#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "La data è successiva all'ultima data consentita."
#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "La data è antecedente alla prima data consentita."
#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Il formato della data non è corretto."
#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too short."
msgstr "Il campo è troppo corto."
#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is too long."
msgstr "Il campo è troppo lungo."
#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is required."
msgstr "Il campo è richiesto."
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Devi accettare termini e condizioni prima di inviare il tuo messaggio."
#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Uno o più campi hanno errori. Per favore controlla e prova di nuovo."
#: includes/contact-form-template.php:153
#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del tuo messaggio. Per favore prova di nuovo."
#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Grazie per il tuo messaggio. È stato inviato."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/admin.php:628
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Una configurazione non corretta può portare a invii falliti o altri problemi. Valida ora i tuoi moduli di contatto."
#: admin/admin.php:626
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Valida la configurazione di Contact Form 7"
#: includes/config-validator.php:17
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:532
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validazione configurazione completata. Nessun modulo di contatta non valido trovato."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:524
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validazione configurazione completata. Un modulo di contato non valido trovato."
msgstr[1] "Validazione configurazione completata. %s moduli di contato non validi trovati."
#: admin/admin.php:420
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valida la configurazione"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:411
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Valida ora il modulo di contatto %s"
msgstr[1] "Valida ora i moduli di contatto %s"
#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Non sei abilitato a validare la configurazione."
#: includes/controller.php:64
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Per favore dimostra che non sei un robot."
#: modules/recaptcha.php:467
msgid "Compact"
msgstr "Compatto"
#: modules/recaptcha.php:465
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: modules/recaptcha.php:479
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: modules/recaptcha.php:477
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: modules/recaptcha.php:449
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un widget reCAPTCHA. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/recaptcha.php:441
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Per utilizzare reCAPTCHA, prima è necessario installare una coppia di chiavi API. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha.php:189
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/recaptcha.php:187
msgid "Configure Keys"
msgstr "Configura le chiavi"
#: modules/recaptcha.php:185
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Per utilizzare reCAPTCHA, è necessario installare una coppia di chiavi API."
#: modules/recaptcha.php:180
msgid "Reset Keys"
msgstr "Reimposta le chiavi"
#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"
#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
msgid "Site Key"
msgstr "Chiave del sito"
#: modules/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA è un servizio gratuito per proteggere il vostro sito web da spam e abusi."
#: modules/recaptcha.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valori chiave non validi."
#: modules/recaptcha.php:143
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:243
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Solo un altro plugin per moduli di contatto. Semplice ma flessibile."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:143
msgid "Contact form %d"
msgstr "Modulo di contatto %d"
#: modules/textarea.php:134
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento di testo su più righe. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/textarea.php:126
msgid "text area"
msgstr "area di testo"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Questo campo necessita dell'URL autore"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Questo campo necessita dell'indirizzo email dell'autore"
#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Questo campo necessita del nome autore"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
#: modules/text.php:268
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "Text Fields"
msgstr "Campi di Testo"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento numero di telefono a linea singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/text.php:228
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento URL a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/text.php:226
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di input email a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/text.php:224
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di input di testo normale a riga singola. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/text.php:211
msgid "tel"
msgstr "tel"
#: modules/text.php:209
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:207
msgid "email"
msgstr "email"
#: modules/text.php:205
msgid "text"
msgstr "testo"
#: modules/text.php:189
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Il numero di telefono che il mittente ha inserito non è valido"
#: modules/text.php:182
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "L'URL che il mittente ha inserito non è valido"
#: modules/text.php:175
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "L'indirizzo email inserito dal mittente non è valido"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Pulsante Invia"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un pulsante di invio. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "invia"
#: modules/select.php:219
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserire un elemento vuoto come prima opzione"
#: modules/select.php:218
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Consenti selezioni multiple"
#: modules/select.php:185
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un menu a discesa. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/select.php:178
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu a discesa"
#: modules/quiz.php:207
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Una coppia domanda-risposta separata da | per riga (es. La capitale d'Italia? | Roma)."
#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
msgid "Questions and answers"
msgstr "Domande e risposte"
#: modules/quiz.php:187
msgid "Quiz"
msgstr "Quesito"
#: modules/quiz.php:187
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:185
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per una coppia domanda-risposta. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/quiz.php:177
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:161
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Il mittente non ha inserito la risposta corretta"
#: modules/number.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: modules/number.php:168
msgid "Spinbox"
msgstr "Casella numerica"
#: modules/number.php:153
msgid "Number Fields"
msgstr "Campi Numerici"
#: modules/number.php:153
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:151
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo per l'inserimento di un valore numerico. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/number.php:143
msgid "number"
msgstr "numero"
#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Il numero è superiore al limite massimo"
#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Il numero è inferiore al limite minimo"
#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Il formato numerico che il mittente inserito non è valido"
#: modules/file.php:301
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi per l'upload dei file, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi."
#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Per allegare il file caricato tramite questo campo alla mail, è necessario inserire il corrispondente mail-tag (%s) nel campo File allegati nella scheda Mail."
#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipologia di file consentiti"
#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limite di dimensione del file (bytes)"
#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Caricamento file e allegati"
#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di caricamento di file. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "file"
#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Non è stato possibile caricare il file (errore PHP)"
#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Non è stato possibile caricare il file (dimensione eccessiva)"
#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Il file caricato ha un'estensione non consentita"
#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Non è stato possibile caricare il file (ragione generica)"
#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
#: modules/number.php:192
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:163
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Utilizzare questo testo come segnaposto del campo"
#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
#: modules/textarea.php:161
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
#: modules/date.php:150
msgid "Date Field"
msgstr "Campo Data"
#: modules/date.php:150
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:148
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un campo di inserimento data. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/date.php:140
msgid "date"
msgstr "data"
#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La data è successiva al limite massimo"
#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La data è antecedente al limite minimo"
#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Il formato della data che il mittente ha inserito non è valido"
#: modules/checkbox.php:362 modules/date.php:221 modules/number.php:229
#: modules/select.php:248 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Per usare il valore inserito per questo campo nella mail, devi inserire il corrispondente mail-tag (%s) nella scheda Mail."
#: modules/checkbox.php:332
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Rendi esclusive le caselle di controllo"
#: modules/checkbox.php:330
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Accorpa ogni elemento con l'etichetta"
#: modules/checkbox.php:329
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Mette un'etichetta prima, una casella di controllo dopo"
#: modules/checkbox.php:328 modules/select.php:217
msgid "One option per line."
msgstr "Una opzione per linea."
#: modules/checkbox.php:311 modules/date.php:164 modules/file.php:231
#: modules/number.php:172 modules/select.php:201 modules/text.php:247
#: modules/textarea.php:150
msgid "Required field"
msgstr "Campo Richiesto"
#: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/date.php:160
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200 modules/text.php:243 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"
#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Caselle di controllo, pulsanti di opzione e menu"
#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:293
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un gruppo di pulsanti di opzione. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/checkbox.php:291
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per un gruppo di caselle di controllo. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/checkbox.php:278
msgid "radio buttons"
msgstr "pulsanti di opzione"
#: modules/checkbox.php:276
msgid "checkboxes"
msgstr "caselle di controllo"
#: modules/really-simple-captcha.php:360
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma le librerie necessarie (GD e FreeType) non sono disponibili nel tuo server."
#: modules/really-simple-captcha.php:353
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Questo modulo di contatto contiene dei campi CAPTCHA, ma la cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. Puoi creare la cartella o modificare oppure modificare manualmente i suoi permessi."
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Input field settings"
msgstr "Impostazione campo dati"
#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "Image settings"
msgstr "Impostazioni immagine"
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:268
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Genera form-tag per l'immagine CAPTCHA ed un corrispondente campo di inserimento risposta. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:257
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Per usare CAPTCHA, devi prima installare ed attivare il plugin %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Il codice che hai inserito non è valido."
#: modules/really-simple-captcha.php:222
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Il codice inserito dal mittente non corrisponde con il CAPTCHA"
#: modules/acceptance.php:272 modules/checkbox.php:357 modules/date.php:216
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
#: modules/select.php:243 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:185
msgid "Insert Tag"
msgstr "Inserisci Tag"
#: modules/acceptance.php:259 modules/checkbox.php:344 modules/date.php:204
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:230 modules/submit.php:75
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
msgid "Class attribute"
msgstr "Attributo classe"
#: modules/acceptance.php:254 modules/checkbox.php:339 modules/date.php:199
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:225 modules/submit.php:70
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
msgid "Id attribute"
msgstr "Attributo Id"
#: modules/acceptance.php:248
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Inverti funzionamento"
#: modules/acceptance.php:247
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Rendi questa casella selezionata come impostazione predefinita"
#: modules/acceptance.php:243 modules/acceptance.php:246
#: modules/checkbox.php:323 modules/checkbox.php:326 modules/select.php:212
#: modules/select.php:215
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: modules/acceptance.php:233 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:170
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:207
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: modules/acceptance.php:223
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Casella di Accettazione"
#: modules/acceptance.php:223
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:221
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Genera un form-tag per una casella di controllo di accettazione. Per ulteriori dettagli, vedere %s."
#: modules/acceptance.php:213
msgid "acceptance"
msgstr "accettazione"
#: includes/contact-form.php:156
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "La propirietà <code>%1$s</code> di un oggetto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>non è più accessibile</strong>. Usa in alternativa il metodo <code>%2$s</code>."
#: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"
#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "C'è un campo con un contenuto più corto della lunghezza minima consentita"
#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "C'è un campo con un contenuto più lungo della lunghezza massima consentita"
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "È presente un campo dati che deve essere compilato dal mittente"
#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Sono presenti dei termini che devono essere accettati dal mittente"
#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "L'invio è stato classificato come spam"
#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di convalida"
#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Il messaggio del mittente non è stato inviato"
#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Il messaggio del mittente è stato inviato con successo"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Questa e-mail è stata inviata da un modulo di contatto su %1$s (%2$s)"
#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
msgid "Message Body:"
msgstr "Corpo del messaggio:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "Subject: %s"
msgstr "Oggetto: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:57
msgid "From: %s"
msgstr "Da: %s"
#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Il tuo messaggio"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "La tua email"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(richiesto)"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:45
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generatore Form-tag: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Tutte le informazioni fornite non saranno condivise con i fornitori dei servizi senza la tua autorizzazione."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Potrebbe essere necessario registrarsi per un account con il servizio che si intende utilizzare. Quando si fa, si potrebbe aver bisogno di autorizzare Contact Form 7 per accedere al servizio con il proprio account."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In questa schermata, è possibile gestire i servizi che sono disponibili attraverso Contact Form 7. L'utilizzo dell'API ti permetterà di collaborare con tutti i servizi che sono disponibili."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Ci sono anche speciali mail-tag che hanno nomi specifici, ma non hanno corrispondenti form-tag. Sono utilizzati per rappresentare meta informazioni dell'invio del modulo, come l'indirizzo IP del mittente o l'URL della pagina."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Un mail-tag è uno shortcode racchiuso tra parentesi quadre che può essere utilizzato in ogni campo dei modelli Mail e Mail (2). Un mail-tag rappresenta un valore inserito dall'utente in un campo di input di un corrispondente form-tag."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Anche se i form-tag hanno una sintassi relativamente complessa, non occorre conoscerla per poterli utilizzare in quanto è possibile utilizzare il generatore di tag (pulsante <strong>Genera Tag</strong> in questa schermata)."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Un form-tag è un codice racchiuso tra parentesi quadre usato in un contenuto del modulo. Un form-tag rappresenta generalmente un campo di input, ed i suoi componenti possono essere suddivisi in quattro parti: tipo, nome, opzioni e valori. Contact Form 7 supporta diversi tipi di form-tag, tra cui campi di testo, campi numerici, campi data, caselle di controllo, pulsanti di opzione, menu, campi di caricamento file, CAPTCHA, e campi quiz."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Impostazioni aggiuntive</strong> fornisce la possibilità di personalizzare il comportamento di questo modulo di contatto con l'aggiunta di frammenti di codice."
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "In <strong>Messaggi</strong>, puoi modificare i vari tipi di messaggi utilizzati per questo modulo di contatto. Questi messaggi sono relativamente brevi, come un messaggio di errore di validazione visibile quando si lascia vuoto un campo obbligatorio."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Mail (2)</strong> è un modello di mail aggiuntivo che funziona in modo analogo a Mail. Mail (2) è differente in quanto viene inviato solo quando Mail è stato inviato con successo."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>Mail</strong> gestisce un modello di mail (intestazioni e corpo del messaggio) che questo modulo di contatto invierà quando gli utenti lo compilano. È possibile utilizzare i mail-tag di Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Modulo</strong> è un contenuto di form HTML. Puoi utilizzare codice HTML arbitrario, limitatamente a ciò che è consentito all'interno di un elemento form. Puoi inoltre utilizzare i form-tag di Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titolo</strong> è il titolo di un modulo di contatto. Questo titolo viene utilizzato solo per l'etichetta di un modulo di contatto, e può essere modificato."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In questa schermata, è possibile modificare un modulo di contatto. Un modulo di contatto è costituito dai seguenti componenti:"
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplica</strong> - Clona un modulo di contatto. Un modulo di contatto clonato eredita tutti i contenuti da quello originale, ma ha un ID diverso."
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Modifica</strong> - Passa alla schermata di modifica per quel modulo di contatto. È anche possibile raggiungere quello schermo cliccando sul titolo del modulo di contatto."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Passando con il mouse sopra una riga dell'elenco dei moduli di contatto verranno visualizzati i link di azione che ti consentono di gestire il tuo modulo di contatto. Puoi eseguire le seguenti azioni:"
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In questa schermata, è possibile gestire moduli di contatto forniti da Contact Form 7. È possibile gestire un numero illimitato di moduli di contatto. Ogni modulo di contatto ha un ID e uno shortcode Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]) univoci. Per inserire un modulo di contatto in un post o in un widget di testo, inserire lo shortcode nella destinazione."
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Mail-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Azioni Disponibili"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "È possibile aggiungere gli snippet di codice personalizzato qui. Per ulteriori informazioni, vedere %s."
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "File Allegati"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Utilizza contenuti in HTML"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Escludi dall'ouput le linee con mail-tag vuoti"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo del messaggio"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Intestazioni addizionali"
#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Da"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "A"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Nei campi seguenti, puoi utilizzare questi mail-tag:"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Mail (2) è un modello di mail aggiuntivo spesso utilizzato come una risposta automatica."
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usa Mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Mail (2)"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"
#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modifica “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: admin/edit-contact-form.php:229 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:227
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Impostazioni aggiuntive (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:213 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: admin/edit-contact-form.php:209 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: admin/edit-contact-form.php:205 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentazione"
#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:170
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: admin/edit-contact-form.php:154
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Stai per cancellare questo modulo di contatto.\n"
" 'Cancel' per annullare, 'OK' per proseguire."
#: admin/edit-contact-form.php:154
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: admin/edit-contact-form.php:139
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: admin/edit-contact-form.php:111
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "È inoltre possibile utilizzare questo shortcode vecchio stile:"
#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copia questo shortcode ed incollalo nel tuo articolo, pagina o contenuto di un widget di testo:"
#: admin/edit-contact-form.php:81
msgid "Enter title here"
msgstr "Inserisci qui il titolo"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
#: modules/recaptcha.php:211
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: admin/admin.php:593
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo modulo di contatto."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Impostazioni dell’email"
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 ha bisogno del tuo supporto."
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:574
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s richiede WordPress %2$s o superiorer.</strong> Aggiorna <a href=\"%3$s\">WordPress</a> prima di procedere."
#: admin/admin.php:554
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/admin.php:500
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Il modulo di contatto è stato cancellato. "
#: admin/admin.php:498
msgid "Contact form saved."
msgstr "Il modulo di contatto è stato salvato. "
#: admin/admin.php:496
msgid "Contact form created."
msgstr "Il modulo di contatto è stato creato."
#: admin/admin.php:397
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Ricerca moduli di contatto"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:384
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Risultati ricerca per “%s”"
#: admin/admin.php:312
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Se si abbandona questa pagina i cambiamenti effettuati verranno persi."
#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Errore durante cancellazione."
#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Non puoi cancellare questo elemento."
#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Non puoi modificare questo elemento."
#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integrazione"
#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:466
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integrazione con altri servizi"
#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:378 admin/edit-contact-form.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Aggiungi nuovo modulo di contatto"
#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:371 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Moduli di contatto"
#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Modifica modulo di contatto"
#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"
#. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:167
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"