File: /services/webpages/a/b/absolutespace.ca/public/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-de_DE.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 10:11:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: modules/acceptance.php:238
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:197
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:181
msgid "Not consented"
msgstr "Nicht zugestimmt"
#: modules/acceptance.php:179
msgid "Consented"
msgstr "Zugestimmt"
#: includes/submission.php:196
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Der E-Mailversand wurde abgebrochen."
#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Für Details siehe %s."
#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die E-Mail Vorlage bearbeiten. Für Details siehe %s."
#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Für Details siehe %s."
#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:192
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(Pfeil nach links und rechts)"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:326
msgid "(configuration error)"
msgstr "(Konfigurationsfehler)"
#: admin/admin.php:319
msgid "How to resolve?"
msgstr "Wie löse ich das Problem?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "eine Spende"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest dann mache doch %s. "
#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen."
#: includes/contact-form.php:294 includes/contact-form.php:707
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar."
#: includes/config-validator.php:145
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du das %s-Plugin installieren."
#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars."
#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen."
#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden."
#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen."
#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden."
#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen."
#: includes/config-validator.php:549
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%."
#: includes/config-validator.php:480
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:388
msgid "An unavailable name (%names%) is used for form controls."
msgid_plural "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr[0] "Ein nicht verfügbarer Name (%names%) wird für ein Formularfeld verwendet."
msgstr[1] "Nicht verfügbarer Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet."
#: includes/config-validator.php:143
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder."
#: includes/config-validator.php:139
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet."
#: includes/config-validator.php:137
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website."
#: includes/config-validator.php:135
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Deine Angaben für das Postfach weisen Syntaxfehler auf."
#: includes/config-validator.php:133
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden"
#: admin/admin.php:323
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt"
#: admin/admin.php:322
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden"
#: admin/admin.php:321
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden"
#: admin/admin.php:320
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden"
#: admin/admin.php:509 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars."
#: includes/functions.php:360
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ist <strong>veraltet</strong> seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst."
#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst …"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "Kommentar-Blacklist"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz."
#: includes/config-validator.php:141
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert."
#: admin/admin.php:428
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator"
#: admin/admin.php:428
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/text.php:191
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig."
#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Die URL ist ungültig."
#: modules/text.php:177
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
#: modules/quiz.php:163
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch."
#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum."
#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum."
#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig."
#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf."
#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Die Datei ist zu groß."
#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen."
#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf."
#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum."
#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum."
#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Das Datumsformat ist ungültig."
#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too short."
msgstr "Das Feld ist zu kurz."
#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is too long."
msgstr "Das Feld ist zu lang."
#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is required."
msgstr "Das Feld ist erforderlich."
#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest."
#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal."
#: includes/contact-form-template.php:153
#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal."
#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/admin.php:628
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare."
#: admin/admin.php:626
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7"
#: includes/config-validator.php:17
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:532
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:524
msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurde ein ungültiges Kontaktformular gefunden."
msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden %s ungültige Kontaktformulare gefunden."
#: admin/admin.php:420
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validiere die Konfiguration"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:411
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validiere jetzt %s Kontaktformular"
msgstr[1] "Validiere jetzt %s Kontaktformulare"
#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren."
#: includes/controller.php:64
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Bitte bestätige, dass du keine Maschine bist."
#: modules/recaptcha.php:467
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: modules/recaptcha.php:465
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: modules/recaptcha.php:479
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: modules/recaptcha.php:477
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: modules/recaptcha.php:449
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein reCAPTCHA-Widget. Weitere Details unter %s."
#: modules/recaptcha.php:441
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren. Weitere Details unter %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha.php:189
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Weitere Details unter %s."
#: modules/recaptcha.php:187
msgid "Configure Keys"
msgstr "Schlüssel konfigurieren"
#: modules/recaptcha.php:185
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren."
#: modules/recaptcha.php:180
msgid "Reset Keys"
msgstr "Schlüssel zurücksetzen"
#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
msgid "Site Key"
msgstr "Website-Schlüssel"
#: modules/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst um deine Website vor Spam und Missbrauch zu schützen."
#: modules/recaptcha.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Invalid key values."
msgstr "Ungültige Schlüsselwerte."
#: modules/recaptcha.php:143
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:243
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:143
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktformular %d"
#: modules/textarea.php:134
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/textarea.php:126
msgid "text area"
msgstr "Textfeld"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors"
#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
#: modules/text.php:268
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "Text Fields"
msgstr "Textfelder"
#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:228
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:226
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:224
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s."
#: modules/text.php:211
msgid "tel"
msgstr "Tel."
#: modules/text.php:209
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:207
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/text.php:205
msgid "text"
msgstr "Text"
#: modules/text.php:189
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!"
#: modules/text.php:182
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!"
#: modules/text.php:175
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Senden-Button"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "Senden"
#: modules/select.php:219
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen"
#: modules/select.php:218
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Mehrfachselektion erlauben"
#: modules/select.php:185
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s."
#: modules/select.php:178
msgid "drop-down menu"
msgstr "Dropdown-Menü"
#: modules/quiz.php:207
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Rio) pro Zeile."
#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
msgid "Questions and answers"
msgstr "Fragen und Antworten"
#: modules/quiz.php:187
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:187
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:185
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s."
#: modules/quiz.php:177
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:161
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch."
#: modules/number.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
#: modules/number.php:168
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"
#: modules/number.php:153
msgid "Number Fields"
msgstr "Zahlenfeld"
#: modules/number.php:153
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:151
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s."
#: modules/number.php:143
msgid "number"
msgstr "Zahl"
#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit"
#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit"
#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!"
#: modules/file.php:301
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."
#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen"
#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)"
#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang"
#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s."
#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error."
#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!"
#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!"
#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei."
#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
msgid "Max"
msgstr "Max."
#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
#: modules/number.php:192
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:163
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden."
#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
#: modules/textarea.php:161
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: modules/date.php:150
msgid "Date Field"
msgstr "Daten Feld"
#: modules/date.php:150
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:148
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s."
#: modules/date.php:140
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datum ist später als das maximum Limit"
#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit"
#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!"
#: modules/checkbox.php:362 modules/date.php:221 modules/number.php:229
#: modules/select.php:248 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen."
#: modules/checkbox.php:332
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen"
#: modules/checkbox.php:330
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen"
#: modules/checkbox.php:329
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten"
#: modules/checkbox.php:328 modules/select.php:217
msgid "One option per line."
msgstr "Eine Option pro Zeile. "
#: modules/checkbox.php:311 modules/date.php:164 modules/file.php:231
#: modules/number.php:172 modules/select.php:201 modules/text.php:247
#: modules/textarea.php:150
msgid "Required field"
msgstr "Erforderliches Feld"
#: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/date.php:160
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:197
#: modules/select.php:200 modules/text.php:243 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
msgid "Field type"
msgstr "Feld-Typ"
#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs"
#: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:293
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s."
#: modules/checkbox.php:291
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. "
#: modules/checkbox.php:278
msgid "radio buttons"
msgstr "Radio-Buttons"
#: modules/checkbox.php:276
msgid "checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
#: modules/really-simple-captcha.php:360
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar. "
#: modules/really-simple-captcha.php:353
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern."
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Input field settings"
msgstr "Eingabefeld-Einstellungen"
#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "Image settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:268
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:257
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren."
#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"
#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch."
#: modules/really-simple-captcha.php:222
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!"
#: modules/acceptance.php:272 modules/checkbox.php:357 modules/date.php:216
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
#: modules/select.php:243 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:185
msgid "Insert Tag"
msgstr "Tag einfügen"
#: modules/acceptance.php:259 modules/checkbox.php:344 modules/date.php:204
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:230 modules/submit.php:75
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
msgid "Class attribute"
msgstr "Klassen Eigenschaft"
#: modules/acceptance.php:254 modules/checkbox.php:339 modules/date.php:199
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:225 modules/submit.php:70
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
msgid "Id attribute"
msgstr "ID Eigenschaft"
#: modules/acceptance.php:248
msgid "Make this work inversely"
msgstr "Wirkung umkehren"
#: modules/acceptance.php:247
msgid "Make this checkbox checked by default"
msgstr "Dies Kontrollkästchen vorausgewählt machen."
#: modules/acceptance.php:243 modules/acceptance.php:246
#: modules/checkbox.php:323 modules/checkbox.php:326 modules/select.php:212
#: modules/select.php:215
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: modules/acceptance.php:233 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:170
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:207
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/acceptance.php:223
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen"
#: modules/acceptance.php:223
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:221
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s."
#: modules/acceptance.php:213
msgid "acceptance"
msgstr "Zustimmung"
#: includes/contact-form.php:156
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen."
#: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet"
#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet"
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden."
#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss."
#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt"
#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!"
#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden."
#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet."
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet"
#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
msgid "Message Body:"
msgstr "Nachrichtentext:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "Subject: %s"
msgstr "Betreff: %s"
#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:57
msgid "From: %s"
msgstr "Von: %s"
#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Deine Nachricht"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(Pflichtfeld)"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:45
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Formular-Tag Generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator <strong>(Button Tag generieren</strong> in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Weitere Einstellungen</strong> - Ändere das Verhalten des Kontaktformulars, indem du Code-Snippets hinzufügst."
#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "Unter <strong>Mitteilungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt."
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-Mail</strong> verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "<strong>Formular</strong> ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden."
#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden."
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID."
#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels."
#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:"
#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein."
#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-Mail-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Formular-Tags"
#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Verfügbare Aktionen"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s."
#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "HTML-Content-Typ verwenden"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschliessen"
#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtenkörper"
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Zusätzliche Header"
#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "Von"
#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "An"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:"
#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird."
#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Verwende E-Mail (2)"
#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-Mail (2)"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
msgid "%s ago"
msgstr "%s vergangen"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i:s"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Bearbeite “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: admin/edit-contact-form.php:229 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:227
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:213 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: admin/edit-contact-form.php:209 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
#: admin/edit-contact-form.php:205 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: admin/edit-contact-form.php:175 admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"
#: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:170
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: admin/edit-contact-form.php:154
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n"
"Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen."
#: admin/edit-contact-form.php:154
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: admin/edit-contact-form.php:139
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"
#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:111
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:"
#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:"
#: admin/edit-contact-form.php:81
msgid "Enter title here"
msgstr "Titel hier eingeben"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
#: modules/recaptcha.php:211
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: admin/admin.php:593
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten."
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Einrichten von E-Mail"
#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "https://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung."
#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:574
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> erst."
#: admin/admin.php:554
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: admin/admin.php:500
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktformular gelöscht."
#: admin/admin.php:498
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktformular gespeichert."
#: admin/admin.php:496
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktformular erstellt."
#: admin/admin.php:397
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare suchen"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:384
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Suchergebnisse für “%s”"
#: admin/admin.php:312
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt."
#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Fehler beim Löschen."
#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen."
#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten."
#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:466
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integration mit anderen Services"
#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:378 admin/edit-contact-form.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen"
#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:371 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulare"
#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Kontaktformular bearbeiten"
#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Formulare"
#. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:167
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"